![Zastavka](/system/posts/preview_images/000/150/232/thumb/zastavka.jpg)
Divinity: Original ...
От «Divinity: Original Sin» к «Divinity: ...Divinity: Original ...
От «Divinity: Original Sin» к «Divinity: ...Northgard
Обзор новогоднего обновления – Зимний праз...ELEX
Обзор Elex.Ведьмак 3: Дикая Охота
Дополнение "Кровь и вино". Гроссмейстерски...ELEX
Советы отправляющимся в Магалан.Cyberpunk 2077
Обзор Cyberpunk 2077Новости
Streets of Fortuna — по тропинкам СудебНовости
TCL представляет модель C655 PRO в линейке...Мир кораблей
Обновление 13.5: празднование Дня России и...Tarisland
Мир Tarisland открывает свои двери для иск...Калибр
Гоблин и 1C GS: коллаборация к обновлению ...Tanks Blitz
Майор Гром — эксклюзивно в Tanks Blitz
Геймер colla_sunshine 18
Геймер colla_sunshine 18
Геймер colla_sunshine 18
Геймер colla_sunshine 18
Геймер colla_sunshine 18
Геймер colla_sunshine 18
Имхо, но годных переводом было всегда крайне мало. и причин парочка:
первое: сама проблема перевода, ведь нужно не просто перевести с английского на русский, надо сделать адаптацию под русский язык и культуру. Всё-таки нельзя прямо перевести некоторые вещи, просто потому что у них нету аналога в русском языке (это как спор о том, что Джека Лондона надо читать только на английском, а все переводы оскорбление автора). А не просто перевести с английского на русский, а и ещё стилизовать их под русский, это не каждый переводчик сможет.
Второе: сами переводчики, когда это делают неумелые переводчики за копейки, а потом весь их перевод читает какой-то хрен с дефектами речи, на китайский микрофон за 500 рублей, требовать качество просто не реально (гуглите русские версию "Meet the spy").
А насчёт ракеты "предатор", я с вами не согласен. Название марок оружия (да и любых других вещей) переводить нельзя. это ЛЕЙБЛ. всё равно что если кто-то умудрится перевести "Виндоуз"! представьте, заходите вы в магазин, а там на полочке "Окна 8, расширенная". Американцы не когда не переводят название наших оружии, но чтобы их выговорить они дают им свои классификации и названия. Так что ракета "предатор" это правильно (хотя могли для приличия дать в скобочках перевод" ), ибо это марка.
Геймер colla_sunshine 18
Геймер colla_sunshine 18
Хотя..
Геймер colla_sunshine 18
Геймер colla_sunshine 18